こんにちは、つんまです。
今回はebay輸入で使える簡単な英文を紹介します。
ebayで仕入れたり何かしら海外から商品を購入したことのある方ならわかると思うんですが、テンプレートがあればほぼ成立します。
詳しく聞かれてわからないことだけ翻訳で調べればオッケーです。
輸入ビジネスにおいて英語が参入障壁になるのはとてもわかるのですが、これを見れば
「意外といけるかも!」
そう思ってもらえるかもしれません。本を読んでじっくり勉強もしてみたい方にはこちらの本がわかりやすくておすすめです。
リンク
ebayでのメッセージの送り方
セラーさんとはcontact sellerでメッセージを送ります。
①商品ページを開くと右のほうにcontact sellerの文字があるのでクリック
②画面下のcontact the sellerのボタンをクリック
③枠内にメッセージを記入し
↓
Send Messageのボタンをクリック
これで相手セラーへのメッセージを送ることができます。
交渉時のメッセージ
コンディションを聞く
僕の場合、新品商品を扱うことが多いので聞く時は
Amazonで新品として販売できる商品かどうか
をチェックします。一度も使っていなくても箱を開けると新品としては出品できず、「ほぼ新品」としての出品になります。
聞くポイントは「新品未開封品か」「箱にダメージはないか」この2点です。
自分が新品商品を買って「これ、新品?」て思うものは仕入れを避けるか、中古での販売にするかの2択になります。
利益が出るなら中古でもいいですが最初から分かっているなら避けておいた方がいいかもしれませんね。
到着してから箱に破損が・・・そんな時は中古で売れば問題ないです。あまりにもダメージがひどい場合は返品しましょう。
例文:
「新品未開封ですか?」
・Is the item sealed and unopened?
「箱にダメージはありますか?」
・Is there any damage to the box?
セラーからの返信例:
・Yes「そうです」
・sealed「新品未開封です」
・open box「開封商品です」
・it has some wear「(箱は)少しこすれています」
・read description「詳細に書いてるから読めよ(怖・・・)」
こんな感じです。結構短文で送ってくる方が多い印象です。なので送る時もなるべくシンプルな方が好まれます。
海外の感覚になれるとたまーに長文で送ってくるセラーが「面倒くさっ」って思います。
これって日本でも一緒でメルカリとかでもやたら長文で説明文長く書いてる出品者いますよね。僕は絶対買いません。あとあとややこしそうなので。
複数購入で価格交渉する
利益が出る商品が見つかったら価格交渉をしましょう。送料がかかる時も送料無料の場合も複数購入の時は値下げに応じてくれる可能性が高いです。
例文:
「3つ買ったら安くしてくれますか?」
・Can I get some discount if I buy 3?
セラーからの返信例:
「もちろん、10%は安くできるよ」
・Sure I can give 10% discount
「価格は固定です/値引き不可です」
・price is form/no discount
「いくらならOKかオファーください」
・Please make me an offer
このパターンのどれかです。向こうから値段を提示してくることもありますし、絶対無理なセラーも多いです。
その辺り空気読みながら対応したらいいのかなと。現在の価格でも利益出るならオファー断られても僕なら買います。
過去の出品者に連絡する
現在出品しているセラーさんにコンタクトを取るのは当然として、過去に販売していたセラーさんに連絡とるのも一つの作戦です。
まだ在庫をたくさん持っているけど面倒くさくて出品してない・・・そんなセラーさんも結構います。
以前に購入したことはなくても積極的に連絡を取ってみましょう。実際僕もこの方法で購入できたこともあります。
例文:
「この商品を探しています。
在庫は持っていませんか?
持っているなら50個でも買います。」
・I'm looking for this item.
How many stocks do you have?
I want 50 if you have.
セラーからの返信例:
・No I don't have more.「いやあ、もうないよ」
・Yes how many do you need?「あるけどいくついる?」
圧倒的に多いのは前者です。あればラッキーくらいで連絡待ちましょう。
購入時のメッセージ
価格交渉をし複数購入時に値引きに応じてくれると決まったら価格を変更してもらう必要があります。
いくつかパターンがあるので紹介します
セラーさんが値下げのオファーをくれる
こちらがすることは特にありません。先ほど決まった金額でオファーを送ってくれるので受け入れて購入するだけです。
make offerで価格を入力する
make offerとはこちらから希望金額を入力しセラーさんに送り、承諾を得られれば希望価格で購入できるというシステムです。
このmake offerが設定されているかは商品画面を見ればわかります。実際の画面を見ると
①に自分の購入希望価格を入力、②にはメッセージを入力(確認事項など入れる)、入力が終わったら③Review offerのボタンを押し最終確認画面に行きます。
先ほど入力した①価格と②メッセージに問題がないか確認し、問題なければ③Send offer のボタンを押しオファーを送ります。
設定していないセラーさんも結構いるのでその場合こちらからメッセージを送り価格を変更してもらう必要があります。
値下げのオファーもしくは価格変更をこちらからお願いする
値下げのオファーもすぐに送ってくれず、make offerも設定していないセラーさんにはこちらから提案します。
例文:
「割引のオファーを送るか出品価格を下げてもらえないでしょうか?」
・Please send me a discount offer or change the list.
実際の価格交渉の流れ
セラーさんとの交渉の流れを会話形式で見るとイメージが湧くと思います。
つんま
Hi,is the item sealed and unopened?
And is there any damage to the box?
Can I get some discount if I buy 3?
Thanks.
Hi,is the item sealed and unopened?
And is there any damage to the box?
Can I get some discount if I buy 3?
Thanks.
セラー
Yes,it's sealed.
Sure I can give 10% discount
Yes,it's sealed.
Sure I can give 10% discount
つんま
OK,I will buy 3.
Please send me a discount offer or change the list.
Best Regards,
OK,I will buy 3.
Please send me a discount offer or change the list.
Best Regards,
だいたい1~2回のターンで交渉成立します。
購入後のメッセージ
セラーからメッセージが来たら
購入した後は基本的に商品が届くのを待つだけです。たまに発送したことや到着予定日を知らせてくれる丁寧なセラーさんもいます。
そんな時は簡単な英語で返しましょう。丁寧なセラーさんとはこれから長く付き合う可能性もありますもんね。
例文:
「連絡ありがとう。
商品が届くのを楽しみにしています」
・Thanks for your message.
I'm looking forward to your item.
商品が届かないとき
通常であれば数日後に商品は届くのですが、しばらく待っても届かないときはこちらから連絡してみましょう。
忘れてないよね?と軽くけん制するくらいのメッセージでいいです。それでも連絡もなければクレームも考えなければいけません。
例文:
「商品がまだ来ていません。
いつ頃になるか教えてもらえますか。」
・The item has not arrived yet.
Please let me know when it will be.
商品が足りないとき
3個頼んだのに2個しか来てない!
そんな時もたまにあります。焦らずにセラーさんにそのことを伝えましょう。今まで数回このようなケースに出会いましたが、ありがたいことに取引したセラーさんはすんなり追加で送ってくれたり、返金に応じてくれました。
こういうイレギュラーが起きた時にも、評価のいいセラーを選んでおくとスムーズに解決できるので誰から買うかというのはとても大切なことです。
例文:
「商品受け取りました。
頼んだのは3つですが2つしか来ていません。
足りない分を送ってもらうか、返金してください。」
・I've received your items.
I've ordered 3, but I received only 2 of them.
Please send the rest or give me a refund.
相手との関係性もあるのでこの文をそのまま使うと角が立つ可能性もあります。どっちか選んで!というニュアンスにもなりますし。
利益が出るからどうしても商品が欲しいときは、商品を送ってくださいという部分だけ使えば問題ないです。返金の時も同様です。
商品をリピートしたいとき
一度買った商品が利益が出たからもう一度買いたいときありますよね。その時は迷わず同じセラーに連絡します。
リピート客になると前回よりも割引額を多くしてくれるセラーがほとんどです。以前取引したことも伝えると効果的です。
例文:
「この前はありがとう。
いい取引でした。
またこの商品がほしいです。」
・Thank you for the last time.
It was a great deal.
I will need this item again.
このメッセージの後に「いくつ買うから安くして」というような交渉文を加えたりアレンジしてください。
最後に添える言葉
日本語でいうと「敬具」と同じように使われる言葉もあります。セラーさんとやり取りしてると最後にいろんな言葉が添えられてきました。
・Sincerely,
・Best,
・Best regards,
・Best wishes,
・Kind regards,などなど
特に決まりはないので好きな言葉や、相手に合わせて使ったりすれば問題ないです。僕は「Best regards,」が多いですね。
※ちなみに、文頭は「Hi,○○」とすることが多いです。あくまで僕個人の場合なのでご自分で好きなニュアンスの言葉で始めてみてください。
まとめ
いかがでしたでしょうか?輸入ビジネスに必要な英語ってほんとシンプルなんです。下手に学校で習ったような英語で送ると堅苦しいので返信率もよくありません。
会話のパターンも上で挙げたような会話しかないので、PC上のメモにまとめておいて送る時にコピペするだけで十分成立します。
英語が苦手で輸入ビジネスはちょっと・・・という方もぜひチャレンジしてみてください。
ここまで読んでいただいて本当にありがとうございます。
最近Twitterやブログの問い合わせが増えてきたのでとても喜んでおります。
コンサルも開始したので、つんまの考え方に共感できる方はぜひご応募お待ちしております。(初回無料ZOOM面談可)
今後もお役立ちできる情報発信に努めていきますのでよろしくお願いします。
コメント